「味あわせる」は実際には文法としては成立していない言葉で「味わわせる」の間違った使用例を指します。
「味わわせる」は味わいやうまみを第3者に提供したり体験させる言葉として用いられるため本来は「味わわせる」が正しい日本語の文法となります。
しかし、「味わわせる」の輪和セルの部分が言いにくいこともあり、合わせるという文法でも同じ意味とするため現在ではこちらを使用することが多いです。
「味あわせる」の意味
「味わわせる」の間違った文法による日本語ですが意味は同じで第3者に対して味わいやうまみなどを第3者に対して提供するもしくは、体験させることを意味します。
その為、体験できるものであれば苦痛なども味合わせるという具合に解釈できるのがこちらの文法で「味わわせる」も同様に苦痛といううまみ以外の体験を第3者に対し提供という形で与えることが出来るのです。
「味わわせる」の意味
「味わわせる」は第3者に対してうまみや味わいを提供し他り、体験させることを意味します。
それと同時に味わいやうまみ以外を体験させることも用いられ苦痛という感覚的なものを第3者に提供する場合も「味わわせる」という言葉を用いて第3者に体験させることを可能とします。
ただし、本来の意味はあくまで、旨味や味わいというプラスとなる感覚を体験させることに使用するのが正しいです。
「味あわせる」「味わわせる」の用法
「味あわせる」は相手に対して苦痛を伴う体験をさせる場合、「味あわせる」という言葉を用いて苦痛を追体験させることに使用します。
一方で「味わわせる」は人間にとってプラスとなる旨味や味わいを体験させたり提供することにおいて成立する言葉でマイナス要因が入らない言葉に使用します。
その為、苦痛を「味わわせる」という使い方は間違いとなります。
「味あわせる」と「味わわせる」のまとめ
「味あわせる」は「味わわせる」の聞き取り間違いにより生まれた言葉ですが、合わせるという部分が強調されているため、苦痛のようにマイナスになる要素を第3者に与えることに使用されるようになりました。
一方で「味わわせる」は第3者に対してプラスとなることを体験させることに使用されるため、プラスとなるかならないかで言い方が変わるという認識になります。