「内向」は、心の働きが自分の内部にばかり向かうことをいいます。
英語では「introversion」で表されます。
「内向的な人」は「an introvert」「an introverted person」です。
「彼は内向的である」は「He is apt to turn inward. 」です。
「陰気臭い」は、暗くて嫌な感じがすることです。
英語では以下のように表されます。
「陰気臭い話」は「dismal talk」です。
「陰気臭い部屋」は「gloomy room」です。
「内向」の意味
「内向」は、心理学で、心の働きが自分の内部にばかり向かうことをいいます。
「内向」の反対語は「外向」です。
以下のように使います。
内向的な人 内向性
☆内向性
ユングによる性格分類の一類型です。
引っ込み思案で、心の内に関心を向け、主観的で他人との関係を避けたがるような性格をいいます。
☆introversion
名詞です。
「うちに曲げる」「内向・内向性」「医学用語の内転・内反」という意味です。
「内向的」は「introversive」「introverted」です。
「陰気臭い」の意味
「陰気臭い」は、いかにも陰気な感じがすることです。
暗くて嫌な感じがすることです。
以下のように使います。
笑顔を見せないから陰気臭い男と言われる 陰気臭い部屋 陰気臭い人 陰気臭い表情
☆gloomy
形容詞です。
「薄暗い」「憂鬱な・陰気な」「悲観的な・希望のない」という意味です。
「今日は、彼女はさえない顔をしている」は「She looks gloomy today. 」です。
☆関連語
☆しんねりむっつり
「しんねりむっつり」は、はきはきせずに無口で暗いさま、心に思っていることをはっきり言わないさまです。
また、そのような人や性質をいいます。
俗語です。
「しんねりむっつりした人で、いつもイライラさせる」のように使います。
☆「morose」と「 sullen」
「morose」の意味は「むっつりした」「不機嫌な」「気難しい」です。
「sullen」の意味は「むっつりした・すねた・不機嫌な」「うっとうしい」「鈍い・哀調を帯びた・くすんだ」です。
「むっつりした顔」は「a sullen face」です。
「彼は試験結果にご機嫌斜めだ」は「He is sullen the results of the examination. 」です。
「内向」は 心の働きが自分の内部にばかり向かうこと、「陰気臭い」は暗くて嫌な感じがすることです。
「陰気」「陰性」「内向」「陰気臭い」は、類語です。
「しんねりむっつり」は、これらの言葉の関連語です。
共通する意味は「性格が暗く、快活でないさま」です。
「陰気」は、暗くからっとしないさまです。
また、「薄暗くて陰気なさま」のように、暗くじめじめした感じがするさまをいいます。
「陰性」は、明るく朗らかで積極的な性格とは逆の、消極的で暗い性格を意味します。
「内向」は、性格が内気で、気持ちが自分の心の内へ内へとこもることです。
「陰気臭い」は、いかにも陰気であるさまです。