「名折れ」は、名誉を傷つけられることです。

英語では「disgrace」で表されます。

「このきたない通りは、東京の名折れだ」は「This dirty street is a disgrace to the city of Tokyo. 」です。

「お前は一家の名折れになるだろう」は「You will bring disgrace upon our family. 」です。

「面汚し」は、名誉をそこなうことです。

英語では以下のように表されます。

「我が家の面汚しだ」は「He is a disgrace to our family. 」「He is a dishonor to our family. 」「He is a bolt on our family name. 」です。

「名折れ」の意味

「名折れ」は、名誉を傷つけられることです。

名声がそこなわれることです。

「不名誉」と同じ意味です。

以下のように使います。

お前のような者がいては家の名折れになる こんなことも知らないなんて秀才も名折れだ 母校の名折れとなる 一門の名折れである

☆「名」の漢字
字義は「な」「なづける」「名を呼ぶ」「すぐれている」「人数」です。

解字では、「夕+口」で構成されます。

「夕」の部分は「明」の省略形で「鳴」と同じく「夜明けを雄鶏がときをつげる」を表します。

転じて「名を呼ぶ」「名のる」を意味します。

「面汚し」の意味

「面汚し」は、名誉をそこなうことです。

不面目なことをしてその人の所属するグループの名誉や体面をそこなうことです。

また、その人です。

以下のように使います。

不正をはたらくなんて、公務員の面汚しだ 一族の面汚しとののしられた

☆「面」の漢字
字義は「おも・おもて」「会う・面会する」「向かう」「そむける」「平面」です。

解字では指事です。

篆文(書形の一種)では、「人の頭部」の象形に「顔の輪郭」を表す「囗」を付し、「顔」を意味します。

英語の関連語

☆disgrace
名詞の意味は「不名誉・不評」「恥・面汚し」です。

「お前は家族の恥だ。

よくあんな女と結婚したな」は「You are a disgrace to this family. How could you marry such a woman? 」です。

☆dishonor
名詞の意味は「不名誉・不面目・恥」「無礼な」「恥となる人」「小切手・手形の不渡り」です。

「学校の面汚し」は「a dishonor to one’s school」です。

「屈辱の生活を送る」は「live in dishonor」です。

「名折れ」は 名誉を傷つけられること、「面汚し」は 名誉をそこなうこと、通常、個人の名誉が傷つく場合には用いません。

「名折れ」「面汚し」は、類語です。

共通する意味は「ある集団、または個人が持っているよい評判を傷つけること」です。

「名折れ」は、グループや個人の名誉や世間に広く知られている特色が否定されることです。

また、その行為や様子を指します。

「面汚し」は、所属するグループの面目(良い評判・体面・見栄)をそこなうような行いです。

通常、個人の名誉が傷つく場合には用いません。

おすすめの記事