「殊に」は、「普通と違って」という意味です。

英語では「especially」「particularly」「above all」で表されます。

「これは殊に重要です」は「This is particularly important. 」です。

「特に」は、他と区別して取り扱うさまです。

英語では「specially」「especially」「particularly」で表されます。

「特別な目的・用途などのために」という意味の場合「specially」を使います。

「他のものと比べてとりわけ」という意味の場合「especially」「particularly」です。

「particularly」は、文頭では用いません。

「特にショパンが好きだ」は「Especially, I like Chopin. 」「I especially like Chopin. 」「I like Chopin in particularly. 」です。

「殊に」の意味

「殊に」は、以下のような意味です。

①「特に」「普通と違って」「とりわけ」「別して」「別段に」という意味です。

   古今和歌集(秋)に「山里は秋こそことにわびしけれ」とあります。

②「その上に」「なお」という意味です。

   狂言(盗人連歌)に「さてさて添ない、ことにお酌まで」とあります。

以下のように使います。

殊に優れている この地区は殊に緑が多い その寺は殊に中国と縁が深い 牡丹の盛りは殊に美しい

「特に」の意味

「特に」は、他と区別して取り扱うさまです。

「とりわけて」「別段に」と同じ意味です

以下のように使います。

今日は特に寒い 特にその点については問題にしていない 特に数学が嫌いだ 特にあなたを選んだ 特に牡丹が美しい 
特にこの点に注目してください 音楽では特にロックに興味を持っている

☆particularly
副詞です。

「特に・とりわけ」「著しく・おおいに」という意味です。

「私はアメリカが好きだ、特にニューヨークが」は「I like America, New York particularly. 」です。

関連語

「なかんずく」は、「その中で」という意味です。

「就中」と書く場合があります。

文章語です。

「彼の作品、なかんずく後期のそれにはキリスト教の影響が色濃くみられる」のように使います。

☆特の漢字
字義は「おす・畜類のおす」「三歳、または四歳の獣」「一匹のいけにえ」「ひとり・ひとつ」「配偶者」「ぬきんでている・優れている」「ただ・わずか」です。

解字では、「?(牛)+寺」で構成されます。

「寺」の部分は「とどまる・居る」を表します。

これらは「おすの牛(が居る)」を表します。

また、「独り」に通じ「ひとり」を意味します。

「殊に」は 「普通と違って」という意味、 「特に」は 他と区別して取り扱うさまです。

「とりわけ」「別段」「殊に」「特に」は、類語です。

「なかんずく」は、これらの言葉の関連語です。

共通する意味は「普通一般なとは違った状態であることを表す語」です。

「殊に」「特に」「とりわけ」は、ある事柄の状態について「他とは非常に異なって」という意味です。

三語ともほぼ同じように使われます。

「殊に」は、状態について用いられ、意志的行為については用いません。

また、主観的判断を述べる場合にもあまり用いられません。

「特に」は、状態についてだけでなく、意志的行為について用いられるので、話者の主観を述べる場合にも用いられます。

おすすめの記事