長持ち枕にならずは「大は小を兼ねる状況であっても、大きすぎる場合には意味がないこと」。
物事には限度があるという意味で解釈することができるでしょう。
杓子は耳掻きにならぬは「大きいものが小さいものの代わりになるとは限らないこと」。
要するに、意味は長持ち枕にならずと同じでしょう。
意味における差はほぼないです。
「長持ち枕にならず」の意味
長持ち枕にならずとは、大は小を兼ねる状況であっても、大きすぎる場合には意味がないことです。
物事には限度があるという部分を示した言葉となっており、現実的に使っていくことがしやすい面があります。
ただ、知っている人は限られているため、知名度的には低い方になると言えます。
そこはしっかりと把握しておいてほしいです。
「杓子は耳掻きにならぬ」の意味
杓子は耳掻きにならぬとは、大きいものが小さいものの代わりになるとは限らないことです。
つまり、サイズ的に大きすぎると、小さいものの代わりにはならないという意味で解釈できるので、長持ち枕にならずの意味にそこそこ近くなっていると評価できます。
同じようなシーンで使っていくことができると言えると思われるのです。
「長持ち枕にならず」と「杓子は耳掻きにならぬ」の用法や用例
「長持ち枕にならずというのは、大は小を兼ねるの例外を意味した言葉であり、大きすぎると、小を兼ねることはできないという意味になると評価できるんだ。」
「世の中には杓子は耳掻きにならぬという言葉があり、大きいものが小さいものの代わりにはならないことがあるんだ。
それはちゃんと理解しておいた方がいいと言えるだろう。」
長持ち枕にならずと杓子は耳掻きにならぬは意味は一応近いと言える
長持ち枕にならずと杓子は耳掻きにならぬは意味としては結構近くなっており、そんなに明らかな差はありません。
したがって、そういう箇所において区別は厳しいと言えるかもしれないのです。
また、知名度の部分でも区別はできません。
ともにマイナーな表現と言えるでしょうし、知っている人が少ないという点は共通しているのです。