「後の月」「豆名月」「栗名月」「名残の月」は、「陰暦の九月十三日の月」です。

陰暦八月十五日の名月に対して言う言葉です。

☆名月
陰暦の十五日の月と陰暦の九月十三日の月です。

芭蕉の「孤松・ひとつまつ」に「名月や池をめぐりて夜もすがら」とあります。

訳は「空には名月(陰暦の十五日の月)があるが、その名月を映す池のほとりを、句を案じて巡りつつ夜通しさまよったことだ」です。

※江戸深川、芭蕉案での月見の句です。

「後の月」の意味

「後の月・のちのつき」は、以下のような意味です。

①陰暦の九月十三日の月のことです。

特に、陰暦八月十五日の月に対して言う言葉です。

   芭蕉の笈日記に「木曾の痩せもまだなほならぬに後の月」とあります。

②「閏月」をいいます。

   欽明紀に「去年の閏月(後の月)の四日をもって」とあります。

※俳諧では秋の季語です。

☆名月
陰暦八月十五日の月と陰暦九月十三日の月をいいます。

英語では「the harvest moon」で表されます。

「豆名月」の意味

「豆名月」は、陰暦九月十三日の月をいいます。

枝豆を供えるところから来た言葉です。

その他に栗を供えることもあります。

その場合は「栗名月」といいます。

中口飛朗子の俳句に「母が居に泊まりを重ね十三夜」とあります。

※俳諧では秋の季語です。

☆芋名月
陰暦の八月十五日の月をいいます。

芋を月に供えるところから来た言葉です。

※俳諧では秋の季語です。

moon

原義は「測定する」→「歳月を測定する基準となるもの」に変化しました。

名詞の意味は「月」「衛星・人工衛星」「月形の物」「太陰月」です。

「彼は月に降り立った最初の人だ」は「He is the first man in the moon. 」です。

「月が今夜は出ていない」は「There is no moon tonight. 」です。

☆lunar
形容詞です。

「月の」「月面の」「月旅行の」「青白い」という意味です。

「青白い」という意味の場合、類語は「pale」「colorless」「pallid」「ashen」です。

「後の月」「豆名月」は「陰暦の九月十三日の月」です。

「豆名月」は枝豆を供えるところから来た言葉です。

「後の月」「豆名月」「栗名月」「名残の月」は、類語です。

共通する意味は「陰暦の九月十三日の月」です。

「後の月」は、特に、陰暦八月十五日の月に対して言う言葉です。

「豆名月」は、季節の風物詩として枝豆を供えるところから来た言葉です。

「栗名月」は、月見のために栗を供えるところから来た言葉です。

「名残の月」は、「その年の最後の月」という意味です。

また、「夜明けの空に残っている月」という意味もあります。

おすすめの記事