子女は「息子と娘のこと」。

息子と娘の両方を意味する言葉になりますから、使うことができる機会はちゃんとあるでしょう。

子女という言い方はそれなりにメジャーだと思われます。

息女は「身分が高い娘のこと、他人の娘を敬う意味のこと」。

両者の意味がありますが、こちらは娘に対してのみ使う言葉になるので、ここは覚えておきましょう。

「子女」の意味

子女とは、息子と娘のことです。

その両方を意味する言葉であり、使用できるケースはちょっと限定的と言える可能性があります。

帰国子女という言い方が有名であり、それ以外の表現の仕方はそんなに多くないでしょう。

したがって、見聞きする機会もそこまで多くないと思われます。

自分で使用するケースはあまり多くないでしょう。

「息女」の意味

息女とは、身分が高い娘のこと、他人の娘を敬う意味のことです。

複数の意味があるという点は重要になってきます。

でも、子女とは意味は異なっており、そこで区別ができると言えるでしょう。

似ている箇所は一応あるものの、全体的には異なっている部分は大きいと評価できます。

息女という言い方はちょっとマイナーであると言えます。

「子女」と「息女」の用法や用例

「帰国子女に関しては、外国語が得意であるというイメージがある。

そういった部分を生かして、いろいろな場面で活躍できそうな雰囲気もあるからな。」

「息女という言い方はあまり見慣れないかもしれないが、いろいろな場面で使っていくことができるだろう。

例えば、他人の娘に敬意を表するケースで使用できると言えるはずだ。」

子女と息女は意味で区別が可能

子女と息女は表記はそれなりに近いですが、意味は異なっていると評価できます。

意味において区別ができるという点は重要でしょう。

ともに頻繁に使用される言い方ではないですけど、知っている人は普通にいるでしょう。

でも、知名度は子女の方が高くなっています。

帰国子女という言い方はそれなりにメジャーであり、そこはポイントです。

おすすめの記事