和訳は「外国語の文章などを日本語に訳すこと」。
日本語に訳すという点がポイントであり、元の文章は日本語以外であれば使うことができると言えます。
日本語訳は「日本語に訳されている状況のこと」。
意味としては和訳とそんなに変わりません。
日本語訳という言い方もそれなりに使われますから、ここは知っておくといいでしょう。
「和訳」の意味
和訳とは、外国語の文章などを日本語に訳すことです。
日本語以外の文章を日本語に訳すという意味になりますが、和訳という表現はそれなりに有名な言い方になるでしょう。
これを知らない人はかなり少ないはずです。
和訳をする機会は日常的にはそんなにないでしょうけど、学生においてはそれなりにあると言える可能性が高いです。
「日本語訳」の意味
日本語訳とは、日本語に訳されている状況のことです。
状況に関しては和訳に似ていると言え、明らかな意味の違いはないです。
だから、同様の場面で使用できる可能性が高い表現になります。
和訳もそれなりに使われる言い方ですけど、日本語訳も普通に使用される表現になるので、両者は使用頻度においても区別しづらいと言えます。
「和訳」と「日本語訳」の用法や用例
「和訳をするときには、いろいろと悩むんだよな。
候補となる訳し方がいくつも見つかる場合があり、そういったときにはどれが望ましいか、迷ってしまうんだ。」
「英語を読みながら、その日本語訳を読むという勉強をしていくと、英語が読めるようになっていく可能性がある。
そういう勉強方法もありなんじゃないかと思うんだ。」
和訳と日本語訳は意味はほぼ同じ
和訳と日本語訳に関しては意味はほぼ同じであると言えます。
だから、そういった部分で区別をしていくことは厳しいと言えます。
これらの言葉はともに有名ですし、知っている人はかなり多いでしょう。
使用頻度の部分においても、そんなに違いはないと思われる状況ですから、ここは知っておいた方がいいのではないかと思われます。