「一文不知」と「一文不通」の違い・意味と使い方・由来や例文

B!

一文不知は「文字の読み書きが全くできない状況のこと」。

1文字も文字が分からないという意味の言葉で、日本ではそういう人はほとんどいないと思われますが、海外ではあり得る話でしょう。

一文不通は「文字の読み書きが全くできない状況のこと」。

意味は一文不知と同じです。

1文字も通じないという意味から、結局は文字の読み書きができないという風に解釈されます。

「一文不知」の意味

一文不知とは、文字の読み書きが全くできない状況のことです。

文字が読み書きできない人は世界ではそれなりにいる可能性がありますが、日本ではほとんどいないのではないかと思われます。

そのため、日本に住んでいる状況においては、この表現を使う機会はそんなにないと言えます。

でも、他国について言及する際には使用機会があるでしょう。

「一文不通」の意味

一文不通とは、文字の読み書きが全くできない状況のことです。

意味に関しては、一文不知と全く同じであり、この点において区別をすることはほぼ不可能です。

したがって、基本的にはどちらを使用しても構わないという言い方ができます。

実際にこういった言葉が馴染むシーンがあったときには、好きな方を選べばいいと言えるのです。

「一文不知」と「一文不通」の用法や用例

「日本では馴染みがないかもしれないけど、世界には一文不知な人たちもいる。

こういった人たちの場合には、どうしても日常生活で困るケースが出てくるんだ。」

「一文不通だと、どうしても文字の読み書きができない。

すると、コミュニケーションをとるのも苦労するだろうな。

日本ではあまり想像できないけど、海外ではそういう例もあるんだ。」

一文不知と一文不通は意味は全く変わらない

一文不知と一文不通については言葉としてはかなり似ているように見えますが、意味は全く同じです。

したがって、区別をすることは困難と言えるので、そこに関して覚えておくといいです。

これらの言葉は日本人にとっては馴染みが薄いと言えると思われますけど、海外では事例として存在しているので、知っておくといいでしょう。

最新の記事はこちらから